|
How to distinguish between this and that in FrenchIn our introduction to saying this and that in French, we mentioned that usually French does not make a distinction between the 'near' and 'far' meanings of this versus that as in English. When it is absolutely necessary to make a distinction, there are generally two mechanisms:
Most of the examples on this page refer specifically to the distinction between this and that, using ce in French. However, the points made apply equally to the distinction in the plural between these and those (ces in French). Everyday speechIn everyday speech, there is usually little need to distinguish between this and that. Where a distinction is made, it is generally when the speaker is physically in front of or pointing to something. Then, a distinction is often made by adding là ("here/there") or là-bas ("over there"):
ce livre rouge là
this red book (that I'm pointing to) ce livre rouge là-bas that red book (over there) ces livres rouges là these red books (that I'm pointing to) ces livres rouges là-bas those red books (over there) Suggest a change / proposez une modification In reality, ce ... là doesn't uniquely mean this ...: it can be used to point to something immediately in front of the speaker or in the 'medium distance' (where English would tend to use that)1. this vs that, these vs those in formal speech and writingIn formal speech and writing, a further mechanism exists for distinguishing between this and that. The suffixes -ci and -là can be added to the end of the noun phrase:
ce livre-ci
this book ce livre-là that book ce livre rouge-ci this red book ce livre rouge-là that red book ces 3% de croissance-ci2 this 3% growth Suggest a change / proposez une modification As the last example shows, these suffixes can be used with nouns denoting abstract concepts rather than physical objects. It is important to note that the -ci/-là distinction applies essentially to formal usage:
Notes:
|